7 haikú

Apenas el 31 de enero de este año, los toluqueños escuchamos el estreno de la obra 7 haikú, del mexicano Jorge Córdoba Valencia (1953), en la interpretación del Octeto Vocal del Instituto Mexiquense de Cultura. Esa noche, el compositor mexicano me concedió una entrevista, que reproduzco a continuación.

 En el estudio del pintor Benjamn Domnguez

—Comenzaré por preguntarle ¿por qué decidió estudiar y componer música?
—Decidí estudiar música porque es en donde siento que realmente existo y por lo que siento una pasión especial y en donde jamás he sentido que tengo que hacerlo, para mí ha seguido siendo un placer dedicarme a la Música. Vivo por y para la música. Y no sé si decidí dedicarme a la composición, simplemente no pude dejar de pensar en sonidos y la combinación de ellos y que esto me proporcionaba un placer especial al expresarme a través de la música.

—Al leer su historia de vida profesional, uno piensa en la enorme cauda de compositores mexicanos que tratan de abrirse paso en el mundo de la interpretación musical, ¿cuán difícil fue para usted llegar a tener un nombre en el panorama de la composición musical mexicana?
—Puedo decirle que es similar a cualquier otra carrera, solamente he trabajado honesta y continuamente y creo que así se puede llegar a ocupar un lugar en el devenir de la música en México y sin embargo pienso que el tiempo es el principal cedazo.

—En México ¿se puede vivir de componer música?
—Sí, pienso que actualmente existen más posibilidades, más medios para ejercer este oficio. Ahora aclaro que no solamente de música de concierto, sino participando en otros campos vinculados con la composición: música para cine, para televisión, documentales, haciendo arreglos… en fin posibilidades hay y cada vez existen más.

—Hablemos de su obra 7 haikú. Hacia 1970, el escritor mexicano Octavio Paz afirmó que la fascinación de los occidentales por la poesía oriental está basada en la búsqueda de “otro estilo de vida, otra visión del mundo y, también, del trasmundo”. Por favor, explíqueme las razones que lo llevaron a componer música sobre los 7 haikú de Basho, Buson, Hokushi, Shiki y Moritake.
—La principal razón es que me fascina la poesía japonesa, específicamente los haikú por su profunda sencillez.

—¿A qué atribuye la ya tradicional cercanía entre la música y la literatura?
—Esto ya ha sido muy tratado por diversas personalidades en distintas épocas y pienso que el punto principal que genera la cercanía de la que se habla desde hace mucho, es que ambas son un lenguaje de comunicación y que ambas tienen sus propios elementos para establecerla a través de lo más importante de la vida: las emociones.

—¿Por qué eligió precisamente estos poemas?, ¿influyó la traducción de José Vicente Anaya?
—Pienso que sí aunque no conozco estos haikú en japonés para así establecer una verdadera comparación.

—Al emprender esta composición, ¿se impuso retos formales?, y si fue así, ¿los considera cumplidos?
—Lo que no me propuse fueron retos y menos formales, porque cada haikú debe cumplir con 5, 11 y 5 sílabas por cada verso y musicalmente no busqué establecer ni siquiera el mismo número de compases; lo que busqué fue reflejar la sutileza de cada uno de ellos y la forma fue respondiendo a una necesidad emocional más que ceñirme a una específica estructura musical.

—Escribió Víctor Hugo: “En el pleito de forma y fondo sostuve platónicamente una vez que toda belleza es formal”; pienso en este aforismo cuando releo los 7 haikú y descubro su gran plasticidad (¿es su belleza producto de la forma, o es el fondo su belleza?). ¿Qué tanto influyó la calidad plástica —los colores, las formas, las situaciones— que describen los siete poemas orientales para concebir una forma musical por cada uno? En otras palabras, ¿hay correspondencia entre las imágenes de los poemas y los recursos de su composición musical?
—Pienso que sí influye la forma porque genera un molde, un campo o requisitos a cubrir, y esto genera una síntesis de elementos y por consecuencia una exquisitez de ideas poéticas: grandes emociones comprimidas. Definitivamente la calidad de cada haikú rigió para la forma de cada uno en tempo, armonía y duración de los mismos. Y deliberadamente quise reflejar esa correspondencia en cada pasaje sonoro y en el mantener la delicadeza en el volumen interpretativo de cada haikú.

—¿Fue ésta la primera vez que unió su música con la poesía, así sea oriental?
—No, ya he escrito mucha música coral y vocal con poesía de diversos poetas nacionales y extranjeros.

—¿Qué opina de la interpretación que hizo el Octeto Vocal del IMC a su composición 7 haikú?
—Me parece una versión muy fresca y directa y pienso que captaron la esencia de cada uno de ellos, porque este es uno de los retos de los haikú: cantar cada uno de distinta manera y en tan pocos compases y esto sí lo lograron.

—¿Compondría música exclusivamente para este octeto coral?
—Pues si existiera un proyecto común interesante, por supuesto que sí.

—¿Nos podría compartir algunos planes suyos en el terreno musical a realizar en el futuro próximo?
—Tengo pensado ir a Vancouver alrededor del 23 de marzo ya que el Coro de Cámara de Vancouver va a interpretar esta misma obra y pues he recibido con beneplácito esta información y la invitación para acompañarlos en este estreno en Canadá. Inmediatamente después participaré como compositor y conferenciante en el Festival Coral «América Cantat» que se llevará a cabo del 29 de marzo al 8 de abril en La Habana, Cuba, y en el cual se cantará algo de mi música y posteriormente el 4 de mayo se estrenará la obra Celebración para el arcoiris en Nueva York por el coro Schola Cantorum on Hudson para lo cual también tengo invitación de estar presente en el estreno mismo.

—Muchas gracias por sus palabras.
—También agradezco por tan interesante entrevista.

4 pensamientos en “7 haikú

  1. Does anyone know the publisher (and contact info, if possible) for Cordoba’s «Siete Haiku?» Thank you very much.

    Margaret Pendleton
    Beethoven & Company

  2. KA...93 dice:

    BACOSALO TE AMO DEMASIADO NO DEJO DE PENSAR EN TI REGRESA CON MIGO

  3. KA...93 dice:

    ESTOY ENAMORADA DE UN CHAVO QUE ME DEJO Y HAORA QUEREMOS REGRESAR

Deja un comentario